-
1 плевое дело
Большой англо-русский и русско-английский словарь > плевое дело
-
2 waltz
1. nounвальс2. verb1) вальсировать2) плясать от радости (тж. waltz in, waltz out, waltz round)* * *1 (0) легко продвигаться; проще простого2 (n) вальс; плевое дело3 (v) вальсировать; волочить; кружиться; пританцовывать; танцевать вальс; таскать* * ** * *[wɔlts / wɔːls] n. вальс v. вальсировать, плясать от радости* * ** * *1. сущ. 1) вальс 2) сленг плевое дело 2. гл. 1) вальсировать 2) плясать от радости -
3 duck soup
раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело,—улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > duck soup
-
4 pipe
paɪp
1. сущ.
1) а) курительная трубка to fill one's pipe ≈ набивать трубку to light a pipe ≈ зажечь трубку to puff on, smoke a pipe ≈ закуривать, курить трубку peace pipe ≈ трубка мира б) свирель, дудка, свисток;
мн. волынка: мор. боцманская дудка Syn: bagpipe
2) а) пение, свист б) мн. дыхательные пути
3) а) труба, трубопровод drain pipe ≈ сливная магистраль exhaust pipe ≈ выпускная труба overflow pipe ≈ сливная труба water pipe ≈ водопроводная труба;
кальян б) метал. усадочная раковина
4) бочка (для вина или масла;
также как мера, равна 4 баррелям) ∙ King's pipe Queen's pipe hit the pipe
2. гл.
1) а) играть на свирели, сопровождаться игрой на свирели;
призывать, подманивать свирелью There are customs in certain parts of the country, in which a special dish is piped in on some ceremonial occasion. ≈ В некоторых странах есть церемония, когда особое блюдо подают под музыку. б) мор. вызывать дудкой, свистать;
мор. играть захождение (при прибытии на корабль и сходе с корабля должностного лица) to pipe all hands on deck ≈ свистать всех наверх в) свистеть( о ветре и т. п.) г) петь( о птице) ;
пищать( о человеке), разг. плакать, реветь (тж. pipe one's eye)
2) а) снабжать трубами;
пускать по трубам;
идти по трубам, подаваться по трубам Town water is piped into the more modern buildings. ≈ В более современные дома вода подается по трубам. б) метал. давать усадочные раковины в) передавать( по проводам)
3) отделывать кантом, окантовывать (платье, штору и т.д.) The shoulders of his uniform were piped with signs of his rank. ≈ На плечах его мундира были вышиты его знаки отличия. ∙ pipe away pipe down pipe up труба - * bend (техническое) угольник;
колено трубы, отвод - * branch( техническое) патрубок - * coil (техническое) змеевик - * fitting( техническое) фитинг, трубная арматура - * joint (техническое) соединение /стык/ труб - * socket( техническое) раструб;
трубная муфта - * stock( техническое) клупп - to lay *s прокладывать трубы трубопровод (тж. * duct) (the *s) (американизм) (разговорное) батареи;
радиатор( парового отопления) курительная трубка - to light a * закурить трубку - to fill a * набить трубку - to puff /to whiff/ a * попыхивать трубкой - to puff at /to suck/ one's * курить /сосать/ трубку порция табаку (для трубки) (американизм) (сленг) сигара свирель;
дудка труба (в органе) волынка флейта Пана (американизм) (музыкальное) (жаргон) саксофон( морское) боцманская дудка (морское) сигнал боцманской дудки( морское) захождение пение, свист, щебет( птиц и т. п.) ;
кваканье;
жужжание - the thin * of gnats тонкое жужжание комаров (разговорное) голос, звук голоса (особ. высокого) - to have a fine * иметь прекрасный голос (разговорное) дыхательные пути - congested *s першение в горле - there is something wrong with my *s у меня что-то неблагополучно с бронхами (американизм) (сленг) легкое, плевое дело - he considered the course a * он думал, что это пустяковый предмет( американизм) (сленг) верное дело - it's a *! это дело верное /надежное/;
это чепуха /пара пустяков/ (разговорное) высокие сапоги леденцовая палочка, длинный леденец (ботаника) трубка (растения) (разговорное) бигуди( из дерева или керамики) жерло( вулкана) (американизм) (сленг) письмо;
записка( американизм) (сленг) (деловой) разговор (американизм) (сленг) телефон( американизм) (сленг) гребень воды (серфинг) (геология) удлиненное рудное тело (тж. * vein) (геология) (кимберлитовая) трубка (геология) трубкоподобная полость в известковой породе, заполненная гравием или песком усадочная раковина( специальное) труба > to smoke the * of peace выкурить трубку мира, помириться > King's /Queen's/ P. (историческое) печь( в лондонских доках) для сжигания контрабандного табака;
печь для сжигания мусора > to fill one's * разбогатеть;
набить мошну > to dance after /to/ smb.'s * плясать под чью-л. дудку > to set up one's *s кричать, вопить > to put smb.'s * out навредить кому-л., испортить кому-л. дело;
убить, уничтожить кого-л. > to hit the * (американизм) (сленг) курить опиум или сигареты с наркотиком > put that in your * and smoke it намотай это себе на ус, заруби себе на носу играть на свирели или дудке - to * a song играть на свирели песенку - to * dancers подыгрывать /аккомпанировать/ танцующим (на свирели или дудке) призывать свирелью или дудкой приманивать вабиком (морское) вызывать дудкой, свистать - to * all hands on deck свистать всех наверх - to * the side играть захождение (при прибытии на корабль и сходе с корабля должностного лица) - to * to quarters играть боевую тревогу свистеть (о ветре) пищать, жужжать - the bullets were piping all around us вокруг (нас) свистели пули петь (о птице) говорить тонким, пронзительным голосом, фальцетом;
пищать - to * out a hurrah пронзительным голосом прокричать "ура" - to laugh and * with glee смеяться и визжать от радости - to * a command резко /отрывисто/ скомандовать (просторечие) плакать, реветь (тж. to * one's eyes) - she has been piping all the way она плакала всю дорогу (разговорное) курить трубку - they never stopped except to * они остановились, только чтобы выкурить трубку отделывать кантом, окантовывать (платье, покрывало, штору) покрывать сахарной глазурью (торт и т. п.) давать усадочные раковины оборудовать системой трубопроводов;
прокладывать трубы - our street is being *d for gas на нашей улице проводят газ пускать по трубам;
перекачивать по трубопроводу - to * oil to a refinary подавать нефть на нефтеочистительный /нефтеперегонный/ завод передавать (по проводам;
о радио, телевидении, телефоне) (американизм) (сленг) смотреть, наблюдать;
взглянуть, заметить - * her in that hat посмотри-ка на ее шляпу - did you * his new car? ты видел, у него новая машина? (американизм) (сленг) написать, черкнуть письмо (американизм) (сленг) говорить;
рассказывать;
сообщать сведения( специальное) размывать струей воды бочка (для вина или масла) пайп, мера жидкости брать отводки coil ~ тех. змеевик to hit the ~ амер. курить опиум;
put that in your pipe and smoke it = намотайте себе это на ус ~ метал. усадочная раковина;
to smoke the pipe of peace выкурить трубку мира;
помириться: King's (или Queen's) pipe ист. печь для сжигания контрабандного табака pipe мор. боцманская дудка ~ бочка (для вина или масла;
тж. мера = 491 л) ~ pl волынка ~ мор. вызывать дудкой, свистать ~ метал. давать усадочные раковины;
pipe away мор. давать сигнал к отплытию ~ pl дыхательные пути ~ играть на свирели ~ вчт. канал ~ курительная трубка ~ отделывать кантом (платье) ~ пение;
свист ~ петь (о птице) ~ пищать (о человеке) ~ разг. плакать, реветь (тж. pipe one's eye) ~ призывать свирелью;
приманивать вабиком ~ пускать по трубам ~ свирель;
дудка;
свисток ~ свистеть (о ветре и т. п.) ~ снабжать трубами ~ труба;
трубопровод;
the pipes радиатор ~ метал. усадочная раковина;
to smoke the pipe of peace выкурить трубку мира;
помириться: King's (или Queen's) pipe ист. печь для сжигания контрабандного табака ~ метал. давать усадочные раковины;
pipe away мор. давать сигнал к отплытию ~ down сбавить тон, стать менее самоуверенным;
pipe up заиграть;
запеть;
заговорить ~ down сбавить тон, стать менее самоуверенным;
pipe up заиграть;
запеть;
заговорить ~ труба;
трубопровод;
the pipes радиатор to hit the ~ амер. курить опиум;
put that in your pipe and smoke it = намотайте себе это на ус service ~ домовая водопроводная или газопроводная труба ~ метал. усадочная раковина;
to smoke the pipe of peace выкурить трубку мира;
помириться: King's (или Queen's) pipe ист. печь для сжигания контрабандного табака water ~ водяной трубопровод -
5 sitter
ˈsɪtə сущ.
1) (кто-л. сидящий или выполняющий свою работу сидя) а) модель;
натурщик;
натурщица б) курица-наседка Syn: brooby, sitting hen в) няня( сидящая с детьми) Syn: sitter-in, baby-sitter
2) а) сидящая дичь б) разг.;
перен. простофиля, лопух в) разг.;
перен. легкая работа, пустяковое дело пассажир( в лодке, автомобиле) позирующий (художнику, скульптору), модель натурщик;
натурщица наседка сидящая дичь (разговорное) (грубое) простофиля, лопух;
человек, легко поддающийся обману (разговорное) легкая, легко поражаемая цель, мишень - to miss a * промазать легкую цель легкая, несложная задача;
плевое дело верное дело - for a * наверняка;
как пить дать приходящая няня (разговорное) (небольшая) гостиная;
общая комната;
место, пространство для сидения (редкое) домосед, сидень( - sitter) как компонент сложных слов имеющий столько-то мест, - местный - two-sitter двухместный автомобиль или самолет sitter = sitterin ~ разг. легкая работа, несложное дело ~ наседка ~ сидящая дичь ~ тот, кто позирует художнику, фотографу;
натурщик sitter = sitterin sitterin: sitterin няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей -
6 kid stuff
1) Общая лексика: "детские игрушки", легкое дело, ребёнок справится2) Разговорное выражение: пара пустяков, раз плюнуть, проще пареной репы (Climbing that hill is kid stuff), плевое дело, раз чихнуть!, как два пальца об асфальт!, плюнуть и растереть!3) Сленг: несерьёзное, не представляющее интереса для искушённого зрителя, интеллекта дело, "детские игры", наркотик для начинающих4) Пренебрежительно: легкое, (что-л.@) годное только для детей (о книге, занятии и т. п.@)5) Табуированная лексика: детская порнография, педофилия -
7 cake
keɪk
1. сущ.
1) кекс, лепешка, пирожное, торт to bake a cake ≈ испечь торт to frost cake (особенно амер.), ice a cake ≈ замораживать торт/пирожное birthday cake ≈ именинный торт chocolate cake ≈ шоколадный торт honey cake ≈ медовый торт layer cake ≈ слоеный торт wedding cake ≈ свадебный торт a piece, slice of cake ≈ кусочек торта Syn: pie, pastry
2) лепешка грязи или глины (приставшая к платью)
3) плитка (табака) ;
кусок, брусок;
брикет cake of soap ≈ кусок мыла
4) жмых, макуха ∙ cakes and ale ≈ веселье you cannot eat your cake and have it too посл. ≈ один пирог два раза не съешь;
нельзя совместить несовместимое to go/sell like hot cakes ≈ раскупаться/продаваться нарасхват to take the cake ≈ получить приз, занять первое место;
быть лучше всех that takes the cake ≈ это превосходит все;
вот это да!
2. гл.;
обыкн. возвр. or страд.
1) застывать, затвердевать, спекаться Syn: harden, become hard, become hardened
2) покрывать, облеплять;
заляпать( грязью, краской и т. п.) (in/up with) After the long ride, the horse was caked with mud. ≈ После долгой скачки лошадь была вся в грязи. торт;
кекс;
сладкий пирог - a piece of * кусок кекса и т. п. - birthday * именинный пирог - bride /wedding/ * свадебный пирог - cup * (американизм) кекс, выпеченный в гофрированной формочке - sponge * бисквит - * pan форма для кекса пирожное - a dozen *s дюжина пирожных лепешка;
(американизм) тж. оладья, блинчик - oat *s овсяные лепешки - cheese *s сырники, творожники - fish *s рыбные котлеты кусок (мыла и т. п.) ;
плитка (чая, табака и т. п.) ;
брусок;
брикет слиток( металла) таблетка( лекарства) лепешка грязи, глины (на одежде) сгусток( крови) нефтяное пятно на поверхности воды( сельскохозяйственное) жмых (специальное) кек, осадок на фильтре( разговорное) болван > C.Day (шотландское) канун Нового года > *s and ale веселье, беззаботная жизнь > life is not all *s and ale без горя не проживешь;
жизнь прожить - не поле перейти > a piece of * что-л. легкое и приятное;
плевое дело;
пара пустяков > to go (off) /to sell/ like hot *s раскупаться нарасхват;
с руками оторвут > to get one's share of the * взять свое;
не оказаться обделенным > to take the * занять первое место, получить приз;
превзойти всех > this takes the * это превосходит все;
дальше идти некуда > to eat one's * and have it один пирог два раза не съешь;
пытаться совместить несовместимое;
и волки сыты, и овцы целы > to have one's * baked жить в достатке;
добиться успеха > my * is dough мои надежды не оправдались;
мой замысел провалился;
дело не выгорело > Land of *s страна( овсяных) лепешек, Шотландия кусковой затвердевать, спекаться преим. pass (in, wuth) покрывать, облеплять;
заляпать (грязью, краской и т. п.) - his shoes were *d with mud его ботинки были заляпаны грязью cake жмых, макуха;
cakes and ale веселье ~ (обыкн. refl. или pas.) затвердевать, спекаться ~ лепешка грязи или глины (приставшая к платью) ~ плитка (табака) ;
кусок, брусок;
брикет;
cake of soap кусок мыла ~ торт, кекс, пирожное, лепешка ~ плитка (табака) ;
кусок, брусок;
брикет;
cake of soap кусок мыла cake жмых, макуха;
cakes and ale веселье you cannot eat your ~ and have it too посл. = один пирог два раза не съешь;
нельзя совместить несовместимое;
to go (или to sell) like hot cakes раскупаться (или продаваться) нарасхват griddle ~ лепешка mill ~ жмых plum ~ кекс с изюмом to take the ~ получить приз, занять первое место;
быть лучше всех;
that takes the cake это превосходит все;
вот это да! to take the ~ получить приз, занять первое место;
быть лучше всех;
that takes the cake это превосходит все;
вот это да! you cannot eat your ~ and have it too посл. = один пирог два раза не съешь;
нельзя совместить несовместимое;
to go (или to sell) like hot cakes раскупаться (или продаваться) нарасхват -
8 duck
̈ɪdʌk I сущ.
1) утка ducks quack ≈ утки крякают ducks waddle ≈ утки переваливаются duck tail ≈ утиный хвост;
перен. вихор, хохолок duck's weather, fine day for ducks ид. ≈ дождливая погода A young duck is a duckling. ≈ Молодая утка - это утенок. A male duck is a drake. ≈ Утка-самец - это селезень.
2) утятина
3) голубчик, голубушка ласковый термин Her child was so much her 'duck' that he grew up to be a goose. ≈ Ее чадо было таким для нее душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся. Oh, isn't he a duck of a fellow? ≈ Не правда ли, он просто прелесть? a duck of a bonnet ≈ прелестная шляпка
4) а) неудачник Syn: lame duck б) амер.;
разг.. парень I can't quite make out this other duck. ≈ Я не совсем могу понять того другого парня.
5) растратчик Syn: defaulter
6) воен.;
разг. грузовик-амфибия ∙ like a duck in a thunderstorm ≈ с растерянным видом like water off a duck's back ≈ как с гуся вода to play ducks and drakes with smth. ≈ расточать, проматывать что-л., поступать безрассудно, рисковать чем-л. to take to smth. like a duck to water ≈ чувствовать себя в чем-л. как рыба в воде II
1. сущ.
1) ныряние Syn: diving, dip
1.
2) резкий наклон головы
2. гл.
1) а) нырять;
резко окунать голову в воду Syn: dive, immerse б) окунать (кого-л., что-л.) I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. ≈ Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
2) а) быстро наклонять б) наклониться, нагнуться;
перен. раболепствовать (тж. duck down) Duck down behind this wall and then the policeman won't see you. ≈ Спрячься за стену и полицейский тебя не увидит. He's got a gun, duck down! ≈ У него пистолет, пригнись. duck a curtsy Syn: cringe, yield
2.
3) уклоняться, отступать;
уходить He saw me, too, and ducked down a side-street. ≈ Он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицу. A wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources. ≈ Состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах. Syn: back out, withdraw, make off ∙ duck out III сущ.
1) грубое полотно, парусина
2) мн. парусиновые брюки The other day I saw a goose in white ducks. ≈ На днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках. (зоология) утка (Anas) - domestic * домашняя утка - to shoot *s стрелять( диких) уток самка селезня, утка утиное мясо, утятина ( разговорное) человек;
парень, малый - queer * чудак, человек с причудами - dead * бедняга;
бедолага, неудачник;
конченый человек;
ничего не стоящая вещь;
гроша ломаного не стоит неудачник, "несчастненький" (тж. lame *) (разговорное) голубушка, голубка;
голубчик;
солнышко и т. п. (в обращении) - what do you want, *? что бы вы хотели, голубушка? душка, прелесть, чудо - she is a perfect * она просто прелесть - a * of a child прелесть, а не ребенок;
чудо что за ребенок "утка на скале" (детская игра;
тж. * on the rock) (спортивное) нулевой счет игрок, не набравший ни одного очка ( военное) (жаргон) грузовик-амфибия - D. Pond пункт сбора грузовиков-амфибий (военное) (жаргон) новобранец, новичок;
необстрелянный солдат растратчик, банкрот > a sitting * легкая жертва;
человек, которого легко обмануть > *s and drakes "блины" (бросание плоских камешков так, чтобы они прыгали по поверхности воды) > to play /to make/ *s and drakes "печь блины" > to play *s and drakes with smth., to make *s and drakes of /with/ smth. проматывать /растрачивать, разбазаривать/ что-л.;
расточать или растранжиривать что-л. > fine weather for young *s дождливая погода > like a * in a thunderstorm с растерянным /перепуганным/ видом > like water off a *'s back как с гуся вода;
хоть бы что > like a * to water как рыба в воде > in two shakes of a *'s tail в мгновение ока > * soup легкое дело, плевое дело;
раз плюнуть > he was * soup for the crooks он был легкой добычей для мошенников;
любой мошенник мог обвести его вокруг пальца > does /can, will, would/ a * swim? еще бы! ныряние, окунание, погружение - to give smb. a * искупать кого-л. быстрый наклон головы "нырок" бокс нырнуть окунуть, быстро погрузить наклониться, нагнуться;
увернуться, уклониться от удара наклонить, нагнуть - to * one's head нагнуть голову сделать "нырок" (бокс) избегать, уходить, уклоняться - to * the issue обойти проблему - he tried to * my question он попытался уйти от ответа на мой вопрос пресмыкаться, раболепствовать грубое полотно, парусина - * cloth( морское) грубая парусина, равендук pl парусиновые брюки - the crew were in *s на матросах были парусиновые брюки duck быстро наклонять голову ~ быстрое наклонение головы ~ ласк. голубушка;
душка ~ грубое полотно, парусина ~ воен. разг. грузовик-амфибия ~ ныряние;
окунание ~ нырять;
окунать(ся) ~ разг. парень ~ pl парусиновые брюки ~ разг. растратчик;
банкрот ~ увертываться( от удара, снаряда) ~ утиное мясо ~ утка ducky: ducky =duck to ~ a curtsy разг. приседать, делать реверанс ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок a ~ of разг. прелестный, восхитительный ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок ducks and drakes игра, состоящая в бросании плоских камешков по поверхности воды fine weather for young ducks шутл. дождливая погода lame ~ джоббер, не способный выполнить обязательства по заключенным сделкам lame ~ компания в тяжелом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства lame ~ неудачник lame: ~ duck бирж. банкрот;
разорившийся маклер ~ duck амер. непереизбранный член( конгресса и т. п.) ~ duck неудачник;
"несчастненький", калека ~ duck ав. sl. поврежденный самолет like a ~ in a thunderstorm с растерянным видом like water off a ~'s back = как с гуся вода to play ducks and drakes (with smth.) расточать, проматывать (что-л.), поступать безрассудно, рисковать (чем-л.) to take (to smth.) like a ~ to water чувствовать себя (в чем-л.) как рыба в воде wild ~ дикая утка, кряква -
9 pudding
ˈpudɪŋ сущ.
1) а) пудинг, запеканка б) брит. десерт, сладкое блюдо At lunch there was fruit salad, his favourite pudding. ≈ На обед был фруктовый салат - его любимый десерт. Syn: dessert
2) что-л., напоминающее пудинг (по форме, консистенции)
3) кровяная колбаса Syn: blood pudding, blood sausage
4) шотл., диал., мн. внутренности, потроха Syn: bowels, entrails, guts
5) мор. = puddening
6) разг. материальное вознаграждение
7) амер. плевое дело, пустяковое дело ∙ the proof of the pudding is in the eating ≈ не попробуешь, не узнаешь pudding face ≈ толстая круглая физиономия пудинг;
запеканка - hasty * заварной пудинг из муки что-либо напоминающее пудинг (по виду или консистенции) (шотландское) колбасное изделие - black * черный пудинг, кровяная колбаса кишки - * house (грубое) желудок( морское) носовой или кормовой кранец( морское) мат, оплетка десерт, сладкое (разговорное) толстячок( разговорное) тугодум, тупица выигрыш;
навар;
то, что привалило > more praise than * из спасиба шубы не сошьешь > the proof of the * is in the eating все проверяется на практике pudding = puddening;
pudding face толстая круглая физиономия;
more praise than pudding = из спасиба шубы не сошьешь;
благодарность на словах plum ~ пудинг с изюмом plum ~ рождественский пудинг the proof of the ~ is in the eating = не попробуешь, не узнаешь pudding = puddening;
pudding face толстая круглая физиономия;
more praise than pudding = из спасиба шубы не сошьешь;
благодарность на словах ~ вид колбасы;
black pudding кровяная колбаса ~ (что-л.), напоминающее пудинг (по форме, консистенции) ~ пудинг pudding = puddening;
pudding face толстая круглая физиономия;
more praise than pudding = из спасиба шубы не сошьешь;
благодарность на словах -
10 snip
snɪp
1. сущ.
1) клочок, кусок, лоскуток;
обрезок a snip of paper ≈ обрывок газеты Syn: shred
1., scrap I
1.
2) малое количество, кусочек( чего-л.)
3) маленький человек, человечек
4) белое или светлое пятно на морде лошади
5) а) надрез, разрез Syn: cut I
2., incision б) разрезание, надрезание в) щипок;
укус Syn: nip II
1., pinch
1., bite
1.
6) разг. портной, портняжка Syn: tailor
1.
7) сл. наручники Syn: handcuff
1.
8) сл. верный шанс, верняк Syn: certainty
9) сл. выгодная покупка;
дешево купленная вещь Syn: bargain
1.
2. гл. резать, отрезать, разрезать( ножницами) snip off Syn: cut I
1. надрез, разрез обрезок, кусок, лоскут( редкое) маленький кусочек (чего-либо) (разговорное) человечишка, мозгляк - this * of an attorney этот адвокатишка (сленг) верное дело, верный шанс, "верняк" (сленг) пустяковая работа, плевое дело( сленг) наручники (сленг) обман( сленг) выгодная покупка;
покупка по дешевке( редкое) светлое пятно на морде лошади резать быстрым движением ножниц;
разом отхватить, отрезать ножницами;
чикать;
кромсать - to * cloth резать ткань на куски - to * a hole in cloth вырезать дыру в ткани;
выхватить ножницами кусок материи отрезать, отхватывать (также * off) - to * a bud off a stem срезать бутон со стебля - to * off the ends of hair обрезать( отхватить) кончики волос( сленг) красть, таскать snip надрез ~ pl ножницы (для металла, проволоки) ~ обрезок;
кусок ~ разг. портняжка ~ резать (ножницами) -
11 a piece of cake
1) Общая лексика: пара пустяков, пустячное дело, раз плюнуть, кусок кекса (и т. п.), (что-л.) легкое и приятное2) Разговорное выражение: работа не бей лежачего (лёгкая работа easy work), плевое дело, проще пареной репы, раз чихнуть!, как два пальца об асфальт!, плюнуть и растереть!3) Идиоматическое выражение: легче лёгкого -
12 duck soup
1) Общая лексика: легкое дело, раз плюнуть2) Разговорное выражение: проще пареной репы (The exam was duck soup. I am sure that I did very well - Сдать экзамен было проще пареной репы. Уверен, что справился.)3) Сленг: "тряпка", контроль, плевое дело, слабовольный человек, влияние, все, что достаётся легко, без особого труда, человек, которого легко "подмять" -
13 pudding
[`pʊdɪŋ]пудинг, запеканкадесерт, сладкое блюдочто-либо, напоминающее пудингкровяная колбасавнутренности, потрохаматериальное вознаграждениеплевое дело, пустяковое делоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pudding
-
14 semmiség
• ерунда пустяк• мелочь пустяк• пустяк• чепуха пустяк* * *формы: semmisége, semmiségek, semmiségetме́лочь ж, пустя́к м; ерунда́ ж, чепуха́ ж* * *[\semmiséget, \semmisége, \semmiségek] 1. (jelentéktelen tárgy, ügy síby мелочь, пустяк, ерунда, biz. чепуха, безделица;ez nem \semmiség — это не фунт изюму; vmi \semmiség miatt akadt el a dolog — за небольшим дело стало v. останощилось; \semmiségeken vitatkozik — спорить из-за пустяков; (valami) \semmiségért ни за что, ни про что; \semmiségekért — из-за пустяков; minden \semmiséget felfúj — он поднимает много шума из-за пустяков; idejét \semmiségekkel tölti — тратить время по пустякам; szól. играть в бирюлки;ez nekem \semmiség — мне это плевое дело;
2.biz.
(válaszként) \semmiség ! — пустяки! пустое!;3.biz.
\semmiség ! (bátorításképpen) — чепуха! 4. (a semmi) ничто, пустота -
15 плевый
-
16 clay pigeon
мишень (в тире) (спортивное) тарелочка для стрельбы - clay-pigeon shooting стрельба по тарелочкам человек, которого легко обмануть или обидеть (сленг) легкая задача;
плевое дело( военное) (жаргон) катапультируемый самолетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > clay pigeon
-
17 waltz
wɔ:ls
1. сущ. вальс
2. гл.
1) вальсировать
2) плясать от радости (тж. waltz in, waltz out, waltz round) When I left her, she was still waltzing round (the room) alone, to music on a record. ≈ Когда я ушел от нее, она все еще кружилась по комнате в вальсе, танцуя под запись на пластинке. ∙ waltz off waltz through вальс (танец и музыкальное произведение) - to ask smb. for a * пригласить кого-л. на вальс (сленг) плевое дело, проще простого - he won in a * он выиграл без труда вальсировать, танцевать вальс - will you * with me? разрешите пригласить вас на вальс - they *ed round the room они прошлись в вальсе по комнате кружиться, пританцовывать ( от радости, возбуждения) - to * into пританцовывая войти в комнату;
входить в комнату легко, беспрепятственно, весело, шумно и т. п. (американизм) таскать, волочить( что-л. тяжелое) - he grabbed the child's arm and *ed him upstairs он схватил ребенка за руку и потащил его наверх - he had to * this package all over the town ему пришлось таскать этот сверток по всему городу успешно, легко продвигаться (тж. * through) легко одержать победу( into) (сленг) наброситься, накинуться( на кого-л., что-л.) waltz вальс ~ вальсировать ~ плясать от радости (тж. waltz in, waltz out, waltz round) -
18 плевый
-
19 плевый
прил. прост.1) ( плохой) cattivo, schifoso; di merda вульг.2) ( пустячный) da nullaплевое дело — cosa da nulla / da niente, bagattella f; passeggiata f; сказ. come bere un uovo / un bicchier d'acqua -
20 it's a snap
1) Общая лексика: проще простого, ничего сложного2) Разговорное выражение: раз плюнуть, плевое дело, проще пареной репы, раз чихнуть!, как два пальца об асфальт!, плюнуть и растереть!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
плевое дело — См … Словарь синонимов
плевое дело — (иноск.) относительно ничего не стоящее Ср. Только сладишь ли ты с ней (женившись на ней)? Помилуйте, Наталья Николаевна! Целую роту в порядке содержал, по струнке ходили, а это что же с? плевое дело . Тургенев. Степной король Лир. 9. Житков. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Плевое дело — Плевое дѣло (иноск.) относительно ничего не стоющее. Ср. Только сладишь ли ты съ ней (женившись на ней)? «Помилуйте, Наталья Николаевна! Цѣлую роту въ порядкѣ содержалъ, по стрункѣ ходили, а это чтоже съ? плевое дѣло». Тургеневъ. Степной король… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Это плевое дело. — Это дело пустое. Это плевое дело. См. ХОРОШО ХУДО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДЕЛО — ср. предмет упражнения, работа, труд, занятие, обязанность, должность; | все, что сделано, что свершилось; поступок, действие; | сущность предмета или обстоятельства; | нужда, надобность. | Письменное производство по службе, составляющее одно… … Толковый словарь Даля
ДЕЛО — ср. предмет упражнения, работа, труд, занятие, обязанность, должность; | все, что сделано, что свершилось; поступок, действие; | сущность предмета или обстоятельства; | нужда, надобность. | Письменное производство по службе, составляющее одно… … Толковый словарь Даля
дело — Занятие, ремесло, мастерство, рукоделие, профессия, работа, труд, действие, процесс, спор, суд, тяжба. Громкое дело. Уголовное дело.. Ср. . См. битва, действие, заботиться, занятие, нужда, предприятие, произведение, работа, сделка, случай, суть… … Словарь синонимов
Это дело пустое. — см. Это плевое дело … В.И. Даль. Пословицы русского народа
легкий — Легковесный, маловесный, воздушный, невесомый, эфирный; удобоисполнимый, сподручный; ручной, удобоносимый, портативный. Легче перышка. Это легче легкого. Книга для легкого чтения. Шуточное (плевое, пустое) дело! Мне это нипочем. Легкая вина. Не… … Словарь синонимов
пустяк — См. мелочь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пустяк пустячок, пустяковина, мелочь, безделица, безделка, малость, ерунда, чепуха, чепуховина; пустячок, пустяковина,… … Словарь синонимов
ерунда — См … Словарь синонимов